Boys School’s Nishikawa Transfers To Co-Ed

Ah, the endless allure of the Japanese high-school. The days of the beauty of youth and overwhelming innocence…Something that appeals quite a bit, it would seem, to pop god and on-the-side metal magician Nishikawa Takanori, who will spend some academic time away from abingdon boys school in order to go co-ed for Fuji TV’s new drama, Okusama wa 18-sai [My Wife is 18-Years-Old].

Okusama wa 18-Sai is based on the shoujo manga of the same name, as penned by Motomura Miyoko. Okusama wa 18-Sai revolves around the secret marriage between a Japanese-language teacher and his student, and was originally set to take place in the United States. The manga was serialized in Margaret magazine by Shueisha Publishing in 1969.

The secret relationship between teacher and student is one of the more popular topics in dramas and animes, and apparently is in no danger of losing popularity. Especially once Nishikawa gets in on it, I have no doubt the limelight relationship will cause all kinds of schoolgirl fantasies to unfurl…Unsatisfied, the principles of every Tokyo school district hope.

The show originally aired in 1970, catching the late Ishidate Tetsuo with his hand in the cookie-jar, and Okazaki Yuki as the kitten Okusama.

2011 brings Okusama wa 18-Sai back to Japan and the romantic tension of democratic classroom cleaning policies and a sea of plaid-skirted temptation, enough to drive any man over the edge. And we’re right there with Nishikawa Takanori as he navigates the plot-thick high-school days as teacher Takagi, who must hide his relationship with his wife Asuka (Watanabe Natsuna), who is also his student.

Although I’m sure he’ll have no trouble pretending he’s not married to her (most people try anyway, don’t they?), while sporting that impeccable blond coif Nishikawa may have a harder time convincing us that he’s not T.M.Revolution doing some kind of social services. That being said, for someone who just hit their 4th decade, Nishikawa is defying age as admirably as any Cullen, and I wouldn’t be surprised if he plays some 8th-grader in the next unnecessary Great Teacher Onizuka remake.

His variety show and hosting experience aside, Nishikawa has appeared in several other television dramas, such as “Beautiful Life“, and has also starred in the full-length film Corazon de Melon, which premiered at NYU’s Cantor Film Center in New York City on September 28, 2008.

Watanabe Natsuna has appeared in a smattering of shows since 2006, none of which I have heard of and therefore hardly feel motivated to list. She also appears in feature-films Kimi ni Todoke (2010) and GANTZ (2011).

Nishikawa and Watanabe tie the knot for 4 episodes.

Fetishes and immortality aside, Nishikawa’s newest venture into acting, Okusama wa 18-sai sounds like a charming drama, and I look forward to getting an opportunity to see the abingdon boys school frontman go totally co-ed.

The new TV series will be on air from 22:00 March 27th on Fuji TV, and so far has a scheduled run of 4 episodes.

Tribute to a FIVE STAR band

It must be awesome to not have to die before people celebrate your life’s work. And, although they do often conjure images of demons and underworlds and gloomy macabre classifiable “other”, Gothic emperors BUCK-TICK shot off their fire-work-worthy career nearly 30 years ago, and remain to this day anything but dead. After nearly 3 decades of ridiculously good rockin’, the veteran J-rockers are still going strong, and the respect of their fans only seems to increase the more years the gloomy gang racks up.

On June 27th, this five-star national-treasure of Visual Kei will be celebrated by six selected bands in an unholy tribute fest: FIVE STAR FACTORY PRESENTS: BUCK-TICK A TRIBUTE CONCERT.

One of the more widely “covered” bands in the J-music scene, BUCK-TICK has seen their fair share of tribute. A couple of years ago renowned Visual and J-rockers were selected to cover songs for a tribute album called Parade~ Respective Tracks of BUCK-TICK. These artists included abingdon boys school and Kiyoharu, as well as a range of lesser-names from the industry.

Now, the band will be officially honored as the five-star vet Visualists they are, in an event dedicated solely to playing covers of their music, new and classic, and (hopefully) everything in between. The band’s work will be represented by a performance of 6 cover-bands:

爆-竹 [Boku-Take]






…and one DJ: D.D.D.J.X4N20

As far as I am aware, these are all one-time session bands created for the purpose of this concert, so if you don’t recognize any of these names, don’t worry. Nobody else does either. The most exciting of the groups is the final listed name, ONE NIGHT BALLET MOONLIGHT HIBIKI, the lineup of which is almost as much of a mouthful as their never-ending name. The group consists of ex-Sugar bassist Loki, ex-The GazettE drummer Yune (as “Dekith”), ex- The Candy Spooky Theater guitarist Zull, ex-Calmando Qual vocalist Hibiki, and finally ex-munimuni guitarist Matenrou (yes, as in the opera) .

Note: Just for clarity’s sake, Loki was the vocalist for Sugar, not the bassist, but his role in ONE NIGHT is the bassist. Don’t spam me with correction- comments!

I’ll finish it off with some footage of rally‘s cover of Aku no Hana, which they performed at BUCK-TICK FEST in 2007.

rally are:

guitar – HISASHI (GLAY)
vocals – TERU (GLAY)
bass – ウエノコウジ / ueno kouji (radio caroline)
drums – 宮上 元克 / miyagami motokatsu (the mad capsule markets)

FIVE STAR FACTORY official website (Japanese)

“From Dusk Till Dawn” Lyrics

I’m on a roll. And, as they say, yesterday’s enemies are today’s friends. Speaking of which, I think I’m starting to get a hang of Nishikawa’s lyrical style, so things should just get easier from here on out. Just as a note, in the ABINGDON ROAD version of the song, Nishikawa sings the chorus once as an intro before the regular lyrics begin.

Song: From Dusk Till Dawn

Artist: abingdon boys school

Album: From Dusk Till Dawn (’09)

Lyrics by Nishikawa Takanori, music by Shibasaki Hiroshi




人は誰も 迷いながら 罪とう名の 運命を背負って
それでなお 生きる意味を 知るだろう

僕らは そう Day by Day 明日へ 続く道の途中で
Now Say It Again 君とふたりのまま居られたならいいのになー

何かを 失って 何かを手に入れて
消れてく 僕の心には


僕らはそう Day by Day 描いた 果てない未来の地図に
Now Say It Again ずっとあの日のまま居られたなら

限りある時の中で 限りない夢を抱いて
打ち鳴らす胸の鼓動が 君を呼び続ける
From Dusk Till Dawn

ひそやかに野に咲く 名もないき花びらの様に
そう Day by Day 明日へ続く道の途中で
Now Say it Again 君とふたりのまま
移りゆく世界に その足音だけを 残して


Kureteku yuubaeni suna ga osarete
arukidasu kage ga shimesu hou he

Taenai ikutsumono deai to wakare wo
kurikaeshi doko e mukau no ka?

Hito wa dare mo mayoinagara
tsui to iu nano sadame wo seotte
sore demo nao ikiru imi wo shiru darou

Bokura ha sou Day by Day ashita he tsuzuku michi no tochuu de
Now Say It Again kimi to futari no mama iraretanara ii noni na

Nanika wo ushinatte nanika wo te ni irete
Kesureteku boku no kokoro ni ha

kizudarakede aza ni mo nita hokorobi ga atte
soredemo mata hikarisuyousho wo mezashite

Bokura ha sou Day by Day egaita hatenai mirai no chizu ni
Now Say It Again zutto ano hi no mama iraretanara

Kagiri aru toki no naka de kagirinai yume wo daite
uchinarasu mune no kodou ga kimi wo yobitsuzukeru
From Dusk Till Dawn

hisoyaka ni noni saku namonaiki hanabira no youni
Sou Day by Day ashite he tsuzuku michi no tochuu de
Now Say It Again kimi to futari no mama
utsuriyuku sekai ni sono ashioto dake wo nokoshite


In the darkening sunset, sand pressed underfoot,
the shadow that begins walking indicates the direction we are moving

 Are we turning toward the cycle of endless meetings and goodbyes,
which are too many to count?

Despite their bewilderment, a person is, everyone is, burdened by the destiny called “sin”
Still, because of that they know the reason of living, don’t they? 

We are, yes, DAY BY DAY, moving toward tomorrow
On the path that continues on
NOW SAY IT AGAIN remaining together with you, it would have been nice
to live that way….

Losing something, and gaining something,
It’s being erased, my spirit
Covered in scars and bruises, there are too many open wounds to count
But even so we are aiming at a better, brighter place

As for us, we drew it DAY BY DAY, the map of the unending future
NOW SAY IT AGAIN if we could only live together forever, remaining as we were that day

Within the time that has limits, I embrace the limitless dreams
The heartbeat ringing in my chest continues to call out to you…

Blooming wildly in the stillness, like the petals of an unknown flower
Yes, DAY BY DAY moving on the path that continues toward tomorrow
NOW SAY IT AGAIN, remaining in this way together with you
Leaving behind only the sound of our footsteps, in this changing world

Translating is a lot of work. Please do not reprint without my permission. Have a correction? Email me and let me know!

“and I love…” Lyrics

Here are the romanized lyrics of abingdon boys school‘s ‘and I love…’. Phew. Nishikawa is an amazing lyricist, and I really like his use of nature elements, metaphor, and way of expressing complex feelings with simple words. My favorite line in the whole song is the one about the bubble.

 Song: and I love…

Artist: abingdon boys school

Album: Abingdon Road (2010)

Lyrics by Nishikawa Takanori, music by Kishi Toshiyuki


Amadare ni koboeta kimi no kata ga nureru 

tsunaida boku no te wo poketto ni shimatte

sonna nanigenai yasashisa ni boku ha kidzukenakute


 Mou ichido kimi ni aerunara tarinai kotoba wo zenbu tabanete

ayanashite tsutsumu kasa ni nari kimi wo mukaeni yukukara


My love, and I love…

My love, and I love…


“gomen ne” tte dorekurai kimi ni kikaseta kana?

“arigatou” tte dorekurai kimi ni ieta no kana?


ima ha nani mo nai kono heya ni fuyu no nioi ga shita

me wo tojirutabi ni omoidasu kimi no egao mo, koe mo, nukumori mo

namima ni tayutau awa no youni   usete kioku no unabara e


mou ichido kimi ni aetanara karenai omoi wo hitotsu kakaete

harumoe amane wo utanishite kimi ni todokeni yukukara

boku no kokoro wo takushite


My love, and I love…

My love, and I love…



The rain drops fell, and your figure became soaked

In my pocket, I close the hand that you held

I don’t notice your casual kindness 

If I can meet you again one day, binding up all of the insignificant words,

I’ll become an umbrella that covers you with multi-colored lights, because I’m setting out

to see you


My love, and I love…

My love, and I love…


How many times did I tell you “I’m sorry”?
How many times did I say “thank you”, I wonder?

Now, in this room where there is nothing, I caught the scent of winter

Everytime I close my eyes, it all comes back to me; your smiling face, your voice, your warmth

Like a bubble drifting on the waves, disappearing, into the deep ocean of my memories


 If I had been able to meet you once again, holding onto this single unwithering feeling,

Singing the sound of the first spring rain, I work my way toward you

I entrust my heart to you


My love, and I love…

My love, and I love…


Translating is hard work. Please do not reprint these lyrics without my permission. Have a correction? Email me and let me know. Thanks!

“Kimi no Uta” Lyrics

Song:キミノウタ (Your Song)

Artist: abingdon boys school

Album: キミノウタ(’09), Abingdon Road (’10)

Lyrics by Nishikawa Takanori, music by Shibasaki Hiroshi



Kimi no tame ni ima subete wo sasageyou

Tsunaida te wo hanasanaide


Shimete asufaruto sabita ame no niui ni

Suikomarete ikisou de

Zutto obienagara chiisaku hiza wo kakaete

Hikui kumo wo nagameteita


Ano hi kimi ga kureta yasashisa sae

Nakushiteshimau hodo “yuganda” kono sekai de

Utsumuku sono toki wa

Itsudemo boku ga soba ni iru kara


Kimi no tame ni ima subete wo sasageyou

Kanau no nara

Motometa no wa tashika na nukumori dake

Tsunaida te wo hanasanaide


Zawameku machinami ni moreta kimi no himei ga

Kakikesareteyuku youni

Doushite bokutachi wa onaji hoshi ni umarete

Chigau bashou e tadoritsuku no?


Futari mita keshiki ga iroasete mo

Kowareteshimau kurai “ibitsu na” kono sekai no

Wazuka no kagayaki de

Hagureta kimi wo boku wa sagasu yo


Doko made demo kono omoi wo todokeyou

Afureta mama

Haruka tooku kimi wo tsureteyuku kara

Sono hitomi wo sorasanaide


Kimi no tame ni kono inochi wo sasageyou

Deaeta kara

Sugita hibi wa nido to modoranai kedo

 Tsunaida te wo hanasanaide


Now I’m gonna devote everything to you

Never letting go of your hand


 Breathing in the scent of the damp asphalt

 And rusty rain

Always frightened, insignificant, I held my knees

And gazed at the low clouds


To the point that even the kindness you gave me that day

Doesn’t exist in “Warped”, this world

I’m ashamed of that time,

Because I’ll be by your side forever


For your sake I’m going to sacrifice everything

If my wish comes true

What I wanted was only warmth

I’ll never let go of your hand


In the noisy street it escaped, your scream

May you be able to erase it all

Why are we born under the same stars when

we’re struggling toward different places?


Even though the scenery that we both saw is disappearing

To the point that it’s completely shattered

“Crooked”, this world is only slightly radiant

I’m searching for you, who strayed from the path


No matter where I am, I’m going to give you this feeling


Because I’m taking you to a distant, far off place

Without distorting your view


For you, I’m searching for this life

Since meeting you

Although we can never relive those days

I’ll never let go of your hand


Translating is a lot of work. Please don’t reprint these lyrics without my permission. Have a correction? Email me and let me know. Thanks!

Video credit: aventura123123