“潮騒” Lyrics

Here are the lyrics for Shiosai. Although I didn’t immediately warm to this song when I first got Abingdon Road, it’s steadily starting to grow on me. Especially since translating it, getting a better feel for the lyrics and the emotional context and content of the piece, my appreciation of it has grown. As usual, I cannot get over his use of nature metaphors! I really like the way the whole song is about covering things up, fading away, being washed away, withering away, disappearing into the sea roar.

Song: 潮騒 [Shiosai] (Sea Roar)

Artist: abingdon boys school

Album: Abingdon Road (’10)

Lyrics by Nishikawa Takanori, music by Kishi Toshiyuki

KANJI

胸を剌す痛みと絞り出す涙で   
今僕を 洗い流して
さようなら の代わりに伏せた君の瞳が
 最後の言葉を 探していた

俯く君の横顔に 情けない  かじかんだ手を そっと押し当てて
伝えきれないコトノハが遠い潮騒と 吹き抜ける風に 掻き消されてく

不意に見せる その笑顔に 身動き出来ないまま
やけに強く抱きたいのは 別れを近くに感じていたから

胸を剌す痛みと絞り出す涙で   
今僕を 洗い流して
さようなら の代わりに伏せた君の瞳が
 最後の言葉を 探していた

どんなに声を嗄したって どんなに腕を伸ばしてみたって もう届かなくて
水面を漂を小舟みたいに ふたつに割れた 命の破片が 沖へ沖へと

何もかもを 欲しがってた 過ぎ去った作日さえも
あの日交わした約束 どれひとつ まだ果たせずにいるけど

重なり合う度に離れてゆく程に
萎んでく 僕の心は
開ききったまんまの 傷口を晒して
滴る赤い血を拭えずにいた


微かに打ち震える 頼りない鼓動が
寄せては返す波の様で
 

胸を剌す痛みと絞り出す涙も 
また君を 思い出すけど
さようならの代わりに くちずけを
見矢(うしな)うばかりの 僕の瞳は
違う応えを 探していた

ROMAJI

Mune wo sasu itami to shibaridasu namida de
ima boku wo arainagashite
sayounara no kawari ni fuseta kimi no hitomi ga
saigo no kotoba wo sagashiteita

Utsumuku kimi no yokokao ni nasakenaikurai kajikan da te wo sotto oshiatete
tsutaekirenai KOTO NO HA ga tooi shiosai to fukinukeru kaze ni kakikesareteku

fuini miseru sono egao ni muugoki dekinai mama 
yakeni tsuyoku daitai no ha wakare wo chikaku ni kanji teita kara

Mune wo sasu itami to shibaridasu namida de
ima boku wo arainagashite
sayounara no kawari ni fuseta kimi no hitomi ga
saigo no kotoba wo sagashiteita

Donnani koe wo karashitatte donnani ude wo nobashitemitatte mou todokanakute
minomuwo tadayou wo kobune mitaini futatsuni wakareta inochi no hahen ga oki he oki he to

Nani mo ka mo wo hoshigatteta sugisatta kinou saemo
ano hi kawashita yakusoku dore hitotsu mada hatasezuni irukedo

Nasanariautabi ni hanareteyuku hodo ni
shibandeku boku no kokoro wa
hirakikitta manma no kizuguchi wo sarashite
shitataru akai chi wo muguezu ni ita
  
Kasuka ni uchi furueru tayorinai kodou ga
yosetewakaesu nami no you de

Mune wo sasu itami to shibaridasu namida mo
mata kimi wo omoidasukedo
sayounara no kawari ni kuchizuke wo
ushinaubakari no boku no hitomi ha
chigau kotae wo sagashite ita

ENGLISH

 The pain that stabs my heart,
Now, with the tears that are wrung out, I am washing it away
The eyes of you who covered up your goodbye
were always searching for the final words.

The profile of you who hang your head in shame is miserable,
you softly pressed my numb hand, but the words which are too many to relate
are being swallowed up by the roar of the distant sea, and the wind that blows through me

Suddenly you showed me your smiling face, and although I was unable to do anything
I felt that we were going to part soon, and I desperately wanted to hold you tightly

The pain that stabs my heart,
Now, with the tears being wrung out, I am washing it away
The eyes of you who covered up your goodbyes
were searching for the final words.

To what extent did I scream myself hoarse? To what extent did I reach out to you? I can’t reach you anymore
Like a little boat floating on the water’s surface, the fragments of two separated lives, moving out to sea, to the sea…

Everything that I wanted has faded away, even yesterday is gone
Not a single promise we exchanged that day is still upheld

Everytime our bodies overlap, my heart withers away
to the point that we’re completely separated
I pulled away the bandages and revealed the afflicting wound,   
wiping away the trickle of red blood 
  

The unreliable heartbeat that is faintly trembling,
Like waves breaking against the shore…

The pain that pierces my chest, and the tears that are wrung out
Remind me of you again, but
The kisses exchanged for goodbyes,
The eyes of me, always left behind,
Were searching for a different answer…

 

Advertisements

2 responses to ““潮騒” Lyrics

  1. What should I say… I am speachless.
    I can’t believe the melody of Shiosai sounds more happier than the lyrics are. Fantastic and unexpected!

    • These are indeed some pretty dark lyrics. Same as you, I think I was mislead by the melody. The lyrics, and all the themes within them, are so awesome, now I’m completely converted–not only does the song suddenly have more dimension, but now the melody seems to make a lot more sense.
      Another fantastic enigma piece from a.b.s…what more can be said?
      Thanks for reading!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s